• Saltar al contenido principal
  • Saltar a la barra lateral principal
Humanistas en la red

Humanistas en la red

Humanidades en internet

  • Boletín de lenguas

¿Existen casos latinos en español? (Adelanto: sí, pero no)

El que está empezando con el latín, sabe que el latín tiene casos y el español no: rosa, rosam, rosae, rosas, rosarum, rosis…

El que sabe algo más de latín, se da cuenta de que en español sí perviven restos de los casos en los pronombres personales: yo, mí, me, conmigo…

Y ya luego, solo para gente como tú, gente que se apunta a boletines como este, está la reflexión: ¿de verdad perviven los casos en español?

Como decía: sí, pero no.

Sí es verdad que «yo» procede de EGO (nominativo); «mí», de MIHI (dativo); «me», de ME (acusativo); «conmigo» de MECUM (ablativo + posposición).

Ahora viene el pero no.

La distribución de los pronombres españoles no se corresponde con la de los originales latinos, o al menos solo parcialmente. Por ejemplo, «mí» y «me», a pesar de su claro origen latino y sus claras funciones sintácticas, pueden ser en español tanto objeto directo como indirecto.

O sea, que la cosa no cuadra tanto como parece inicialmente.

Lo explico en este vídeo.

¡Un saludo!
Paco

P. S. El vídeo lo hice a raíz de este artículo: «Evolución del español medieval desde el latín».

👉 ¿Te ha gustado lo que acabas de leer? Cada día envío un correo de este tipo a los suscriptores de mi boletín de lenguas para linguófilos. ¡Apúntate!

Barra lateral principal

Paco Álvarez

¡Hola! Soy Paco 👋

¡Apúntate al boletín diario!

Apúntate a mi boletín diario y no te pierdas mis contenidos y reflexiones sobre...

⚔️ latín
🎭 griego antiguo
🏛️ mundo clásico
🔍 gramática histórica
🤓 cosas de filólogos

¡Quiero apuntarme!

Aviso legal | Política de privacidad | Cookies

Humanistas en la red es un proyecto de Paco Álvarez. Apúntate al boletín diario 📧 mi canal de YouTube 📺 el pódcast 🎙️