Creo que solo he ido una vez en mi vida a un Zara Home, y no encontré lo que esperaba. (Y me consta que no soy el único).
Si en el Zara a secas uno encuentra ropa un poco de todo, esperaría que en Zara Home se pudiera encontrar ropa específica de home.
Varios problemas aquí, porque home puede ser varias cosas en diversas lenguas. Claro, a mí no se me ocurrió que el Home de Zara Home se refería al inglés home ‘hogar’ y que allí habría sábanas, cortinas y demás ropa de hogar.
Realmente la culpa fue mía, pues yo creía que, siguiendo el estereotipo del francés estiloso, el Home hacía referencia al francés ‘hombre’, pero no caí en que en este idioma realmente se escribe homme.
Eso sí, al menos en asturiano, catalán, gallego, leonés y mirandés, home sí que es «hombre».
Quizá «hombre» no fuera la forma más esperable —y de hecho a lo largo de la Edad Media hay en los textos en castellano no sé cuántas variantes—, pero es la que nos ha quedado y eso tiene una explicación.
¡Un saludo!
Paco
P. S. También en andaluz existe la variante (h)ome.